Папа Франциск: "Кансъл културата" задушава свободата на словото, преписва миналото и унищожава "всякакво чувство за идентичност"
© EPA-EFE
В годишното си обръщение към пълномощните посланици, акредитирани във Ватикана, понтификът отбеляза, че в момента "се формира едностранчиво мислене, което е принудено да отрича историята или, още по-лошо, да я пренаписва“.
Според него тази тенденция засяга дипломацията, създавайки "нагласа, която отхвърля естествените основи на човечеството и културните корени, които съставляват идентичността на много народи“. В резултат на това, според папата, има "форма на идеологическа колонизация“, която не оставя място за свобода на словото.
"Под прикритието на опазването на многообразието това в крайна сметка отменя всяко чувство за идентичност“, заяви Франциск, добавяйки, че културата на отрицанието заглушава хората, които "се застъпват за уважително и балансирано разбиране на различните чувства“.
По време на годишното си обръщение към международни дипломати, в което папата традиционно излага външнополитическите цели на Светия престол, Франциск отбеляза също, че дипломацията трябва да "тачи различията, които са исторически присъщи на различните народи“, а не да ги "отменя“.
Както припомня The Times, през декември той осъди Европейският съюз, след като Европейската комисия пусна Наръчник за инклузивна комуникация, в който посъветва страните членки да спрат да използват фразата "Весела Коледа!“ и вместо нея да казват "Весели празници!“, за да не обидите нехристияните.
Опитът да се изкорени споменаването на Коледа напомни на папата за нацистите и комунистическите режими. "Европейският съюз трябва да уважава всяка страна и нейната структура, а не да се стреми да ги прави еднакви“, призова понтифексът.
* Възникнал в Съединените щати и Европа социално-политически термин, съвременна форма на остракизъм, при която човек или определена група са лишени от подкрепа и биват подложени на осъждане от социални или професионални общности, както в онлайн средата, така и в социалните медии, и в реалния свят.
Превод и редакция: Иван Христов